Since Peak Translations was set up by Helen, the whole team of translators and interpreters are employed based on their experience and highly competent native speaking abilities, with the added bonus of industry specific knowledge.
They guarantee to always supply a linguist perfectly suited to meet any requirements, eliminating any unnecessary stress from the translation process by managing the project from beginning to end.
Helen Provart of Peak Translation (pictured right) describes:
“The creation of this new ISO 17100 standard is a really positive step forward for our industry and most importantly for our customers; just as in the financial world where companies are regulated by the FSA, we are eager for the same rigorous approach to be implemented in the translation and interpreting industry. This would ensure the same level of high quality services and ultimately provide peace of mind and reassurance to those using the services. Clients should always look to work with those agencies that are ISO accredited,”
For Peak Translations, one of the first translation agencies in the UK to achieve ISO Quality Management accreditation in 1993, this new accreditation further evidences the company’s commitment and ability to produce exceptional quality, fit for purpose translation work.
It is paramount to Peak Translations that the team continually work develop and improve the processes and systems in place. This further demonstrates that the company now have a robust process in place that firstly allows the team to assess the language, sector skills and knowledge of the linguists carrying out the work. Secondly, this ensures the completion of each individual relevant stage including transition, revision, review and verification.
The new ISO17100 standards are specifically designed for translation services and are replacing the previous EN15038 standard. The new standard is now recognised worldwide as opposed to just in the EN, which was only recognised throughout Europe.